This work is a literal translation of the Scriptures, complete with Strongs reference numbers, Hebrew lexicon, Hebrew concordance, and Hebrew lessons.
Please remember that this is a work in progress and although well on the way to completion there is still a long way to go as coding and error checking are time consuming.
HEBREW AND ARAMAIC
The Tanakh, commonly known as the Old Testament, was written primarily in Hebrew though the letters of the alphabet are of Aramaic origin. There are two words in B'reshit (Genesis) 31:47 that are Aramaic, verse 11 of Yir'm'yahu (Jeremiah) is Aramaic, Ezra 4:8-6:18 and 7:12-26, and Daniel 2:4-7:28 are all Aramaic.
The B'rit Chadashah, commonly known as the New Testament, most scholars believe was written in Greek but there is evidence to suggest that the original writings were in Hebrew and Aramaic. Revelation in particular is written in a manner that suggests that Hebrew was the original language used due to the sentence structure.
The Aramaic B'rit Chadashah is very useful to uncover where the tetragrammaton YHVH was used in the original writings as the Greek and English translations distort our Creator's Name. An example is Mark 12#29 which contains a quote from D'varim 6#4 Hear, Yisra'el, YHVH, Elohim of us, YHVH one.
When the TANAKH was translated into Aramaic the tetragrammaton, YHVH, was translated into Aramaic as Marya, a combination of the Aramaic word Mar, which means lord, and Ya, the Aramaic equivalent of the Hebrew word Yah, the short form of the word YHVH.
The tetragrammaton YHVH occurs by itself many times in the TANAKH and it also occurs in conjunction with the word Adonay. It is likely that the translators took the words Adonay YHVH and condensed them into the word Marya.
We also make available the Gospel of Matthew taken from Shem Tov Hebrew Matay with vowel pointings added. The text of the Shem Tov version of the Gospel of Matthew is NOT the original Hebrew of the Gospel of Matthew but has been copied from an earlier text, and modified by Shem Tov to suit his purposes.
The Hebrew text of the Tanakh is taken from the Masoretic Text and the English of the B'rit Chadashah is translated from a Hebrew translation of the Aramaic Peshitta text and as a consequence some of the Hebrew is Modern rather than Biblical Hebrew.
To view the Hebrew texts correctly you will need to download and install BSTHebrew font.
Due to a quirk in the rendering of the BSTHebrew font in Internet Explorer when using the XP operating system it is recommended that you download Mozilla Firefox.